(vertaling uit het Duits van de novelle van Theodor Storm: Pole Poppenspäler)
Met een woord vooraf van Paula D’Hondt-Van Opdenbosch, minister van Staat
1995, eigen beheer. Met omslagtekening en illustraties van Nagel, cartoonist.

De Poppenspeler - Willy BeeckmanDe jongste jaren is onze samenleving grondig veranderd. De wereld is één groot dorp geworden. Wij willen ons wel inzetten voor de Derde Wereld en voor de migranten. Toch hebben we er soms moeite mee wanneer we rechtstreeks in aanraking komen met mensen uit een ander land, die een andere taal spreken, die uit een andere cultuur stammen, die een ander uiterlijk hebben…
Dat is allemaal niet nieuw. Vroeger gebeurde het dat men uitgesloten werd, alleen maar omdat men uit een ander dorp vandaan was of zelfs uit een andere buurt.
Theodor Storm vertelt ons daarover, maar ook over mensen van verschillende afkomst. In zijn verhaal leeft men echter niet naast elkaar. Het gezin vormt de basis en van daaruit ontstaat de zorg voor de medemens.

Inhoud:
– Het mooiste wat het leven me gegeven heeft
– Op de eerste rij
– Laat je hoofd niet op hol brengen
– Kasper
– Een flinke straf zal ze krijgen
– De Italiaanse strohoed
– Het nieuwe manteltje
– Alles in het leven duurt maar zijn tijd
– Afscheid
– In de gevangenis
– Ik ben geen dief
– Zwarte meisjesogen
– De kuise Suzanna
– Een gebroken man
– De vruchten van de arbeid
– Noten

Een exemplaar van deze vertaling ligt ter bewaring in het Theodor Stormmuseum te Husum (Noorden van Duitsland)